一、简单说明
- 法文疑问句正典句式需主词动词倒置,如
- Est-il malade ? 他生病了吗?
- Que fait-il ? 他在做什么?
- Que dit-il ? 他在说什么?(que 相当英文 what)
- 口语法文在句首加上est-ce que(如有疑问词,置于疑问词之后),可避免主词动词倒置,如
- Est-ce qu’il est malade ? 他生病了吗?(que 碰到元音需缩写)
- Qu’est-ce qu’il fait ? 他在做什么?
- Qu’est-ce qu’il dit ? 他在说什么? - 所以可将est-ce que视为一个疑问句的符号,如同问号「?」,如
- Comment est-ce qu’il s’appelle ? 他叫什么名字?
- Où est-ce qu’il habite ? 他住哪?
- A quelle heure est-ce qu’il arrive ? 他几点到?
二、补充说明
- est-ce que 当中的 est-ce 为 c’est (it’s) 的倒置,就像汉语里的「是吗?」。que 在此地为连结词,法文主词动词之后通常需要连结词 que 才能再接一个有主词动词的句子。est-ce que 在古法文里为一种语气加强式的疑问句法。由于法文疑问句主词动词倒置这种方式常常并不简单(会牵涉到其它问题),而且似乎也不是一种人脑最自然的提问方式,est-ce que 就在口语法文里逐渐替代了主词动词需倒置的疑问句式。
- 在语言顺应自然的「经济」原则下,通俗口语中的问句已演变成不需主动词倒置,也不需 est-ce que 的情况(只需将句尾音调提高),如
- Comment il s’appelle ? 他叫什么名字?
- Où il habite ? 他住哪?
- A quelle heure il arrive ? 他几点到?